2009年7月12日日曜日

關於我的暱稱…

在啟用這個Blog的同時,
我也一併啟用了「®(ry」這個詭異的網路暱稱…

結果果然有朋友就問我這是怎麼來的了。
這裡稍微解釋一下吧:

「®」這個字不是註冊商標的意思,
而是源自於我原先的暱稱「嵐影」,
首先用日文讀音取得「Ran Kage」的讀法,
(不要問我嵐字為什麼不用Arahsi,單純是念不順口。)
然後取字頭R轉成英文網路用語(Leet)就變成了「®」。

「(ry」則是日文網路用語「以下省略」的意思,
日文省略簡寫成「(略」念做Ryaku,
網路用語更是再度精簡成「(ry」。

以上組合起來就成了「®(ry」。

接下來是關於為什麼要改名,
有興趣就繼續閱讀吧。

首先講到為什麼要把之前的網路暱稱換掉,
其實也不算是真的放棄啦,
主要是因為長久以來使用的「嵐影」這個網路暱稱,
在經年累月之下已經越來越多人使用了,
(想當初我可是丟過Google發現沒人用才拿來用的呢…
現在人取名字都這麼不在乎獨特性嗎…)
所以為了區分打算再取個比較饒口特殊或完整的名字。

但是我的網路暱稱已經從「嵐影」,
幾年前為了跟他人稍做區分而衍生成「月夜嵐影」,
然後因為在學校用「嵐影」太饒口又取了個「綠茶」的綽號…

每個都不差,每個都不想放棄,
於是胡思亂想的我首先把一堆名字都加起來,(喂)
變成「月夜嵐影綠茶」,
然後再英文化變成「Moon Night Mist Shadow Green Tea」,(毆)
…結果長到不知道是甚麼鬼就放棄了。

最後靈機一動,
把最近很喜歡的日文網路用語「(ry」拿出來,
把上面那串英文縮成了「M(ry」,
…不過想想還是比較喜歡「嵐影」這個名字,
於是就改成了「R(ry」,
然後又覺得好像少了甚麼…
後面是用網路用語…那前面也改成網路用語吧!
於是把R改成了Leet語中的®,
就這樣,「®(ry」這個名字就完成了!(拍手)

這個網路暱稱完全採用了網路用語的精隨,(喂)
像徵嵐影在這個網路世代,
對於網路文化發展的認同與觀望,
並勉勵自己成為新一代網路文化的開拓者…
…的這種感覺。(爆)
(以上發言可能含有唬爛成份。)

總之我對這個網路暱稱還挺有信心的,
現在問題只剩一個…
那就是、這個名字該怎麼念啊啊啊!!!!?(大汗)

0 件のコメント:

コメントを投稿